« SinterklaasWIJ »

Ontmoeting met Buitenlandse Vrouwen

Permalink 11/28/09 13:24, by christa, Categories: Algemeen

Je hoeft mij niet te vertellen hoe belangrijk taal is. Ik spreek behalve Nederlands ook nog Engels, Frans, Duits en Italiaans, maar alleen in het Nederlands en Engels kan ik grapjes maken en lachen om andermans grapjes zonder dat ik daar uitleg voor nodig heb. Communicatie zonder dat je elkaars taal kent is lastig. Het kan wel, je kunt zelfs samen lachen zonder taal. Maar je moet er meer moeite voor doen. Meer nadenken over hoe je iets zegt, hoe je iets wilt vertellen.

En taalgrapjes zijn natuurlijk onvertaalbaar. De woorden overgewicht en overwicht bijvoorbeeld. Hoe goed mijn Engels ook is, ik zou het woord overwicht moeten opzoeken en zelfs dan: een grapje met die twee woorden is onvertaalbaar. En dat soort grapjes vertalen uit het Engels naar het Nederlands is al even moeilijk.
Het is wel leuk om fouten te zien in bijvoorbeeld ondertiteling. A cascade failure werd ooit vertaald met 'de cascaden weigeren dienst' in plaats van met 'domino-effect', de ene fout die leidt tot de andere. Als zoiets nu bij ons thuis gebeurt dan hebben wij het natuurlijk wel over die 'stoute cascaden' die het weer eens niet doen.

De talen die ik geleerd heb, hebben wel allemaal iets gemeen met het Nederlands. Het zijn Europese talen en ze zijn familie van elkaar. Maar er zijn veel taalfamilies en de mensen die naar Nederland komen spreken vaak talen die geen enkele verwantschap, geen enkele gelijkenis hebben met het Nederlands. Veel mensen die naar Nederland komen gebruiken niet eens hetzelfde alfabet. En sommigen kunnen in hun eigen alfabet niet lezen of schrijven. Ga d'r maar aan staan om vanuit zo'n situatie Nederlands te leren. Met die harde keelklanken! Gggggggggggg.

In 2008 kreeg het OBV aanvragen van vrouwen uit 45 landen. Dat betekent niet 45 verschillende talen of taalfamilies, maar het zegt wel heel veel over de multiculturele samenleving die Nederland intussen is geworden. En Den Haag daarmee ook. Een multiculturele stad met een eindeloze variëteit aan inwoners, winkels, clubs, gemeenschappen. Waar communicatie veel makkelijker zou zijn als we allemaal eenzelfde taal spreken. OBV draagt daar al dertig jaar een flinke steen aan bij. Waarbij ik denk dat het heel goed is dat OBV zich juist richt op vrouwen. Omdat die vrouwen hier vaak terechtkomen in gezinsverband, waarbij hun man werkt en zij thuis voor de kinderen zorgen. Kinderen die op school Nederlands leren, terwijl hun man op zijn werk ook Nederlands om zich heen hoort. En de vrouw is thuis, of doet een paar boodschappen in de buurt, en hoort nauwelijks haar eigen taal, maar leert ook geen Nederlands op deze manier. Stichting OBV zorgt ervoor dat die vrouwen ook Nederlands kunnen leren.

Ik zou deze column nu eigenlijk moeten vertalen. Maar dan nog zou ik niet verder komen dan 5 talen. Die andere veertig zou ik daarmee zwaar te kort doen, dus ik houd het maar op het Nederlands.

Ik kan nog net zeggen görüşmek üzere en ma a s-salama en dan weet ik nog niet eens of ik het goed uitspreek. Dus zeg ik maar: tot ziens.

No feedback yet

Een plekje waar ik al mijn columns kwijt kan, oud en nieuw. De meeste zijn columns die ik gemaakt heb voor Radio Discus.

Columns

Search

XML Feeds

powered by b2evolution